目的本研究旨在探讨读后续译对中医文本汉译英的影响。方法选取英语专业一年级2个平行班的学生为研究对象,布置5次中医文本翻译任务。对照组采取"非读后续译"方式,实验组采取"读后续译"方式。比较2组续译的语言结构协同情况和认可度问卷调查结果。结果实验组学生能够将前读译文中的语言结构运用到续译部分,且普遍认同读后续译的促学效果。结论读后续译不仅有助于提高中医文本翻译的准确性,而且为中医文本翻译教学和研究提供借鉴和启发。