摘要

人们常说音乐、建筑等都是跨越国界的艺术语言,在现实中,我们可以将其延伸到所有带有体验感的事物都有共通之处,都可以在一定程度上达到审美和认知上的共情。博大精深的中华文化也完全可以被"翻译"成没有国界的"世界语",润物细无声地传播到四海八荒。本文以《冬奥"三记"》的创作实践为例,分析媒体人如何用更多的"世界语"来讲述中华文化的哲思慧智。