摘要

框架理论对电影字幕翻译有重要指导意义。从框架理论来看,电影字幕翻译是译者通过原文框架理解和译文框架构建,实现框架对等的过程。有学者在框架理论指导下提出"框架调整""框架替换""框架移植"三种字幕翻译策略,但尚有不足,本文对其进行了补充与完善,提出了"框架一致"和"框架填补",以奥斯卡获奖电影《绿皮书》为例,通过对比分析英文原版字幕和其汉译版本,从五个方面系统地探讨其翻译方法。

全文