登录
免费注册
首页
论文
论文详情
赞
收藏
引用
分享
科研之友
微信
新浪微博
Facebook
分享链接
泰特勒翻译三原则指导下的张培基汉英翻译分析——以《我坐了木船》为例
作者:周洲
来源:
北方文学
, 2020, (02): 98-99.
泰特勒
张培基
散文翻译
汉英翻译
摘要
本文以《我坐了木船》张培基英译本为研究对象,立足于泰特勒翻译三原则,从内容、风格、流畅性三个层面,分析张培基散文翻译是否符合泰特勒对"优秀翻译"的定义,期望对散文翻译实践有所启迪。
单位
江西财经大学
相似论文
引用论文
参考文献