"女书"一词的英译文在学界存在分歧,不利于女书文化走出去。为保留女书特有文化的原味和意象,使目的语使用者理解"女书"丰厚的文化内涵,使目的语使用者产生与源语使用者类似的文化感受,文章认为"女书"的英译应该坚持文化自信原则,采用音译法加注释法,并指出此翻译方法在理论上具有一定优势,在实践上有充分的经验支持。