摘要

中西文化在文化渊源、思维方式、价值理念等方面存在着差异,而文化词及文化含义词本身常常是这些差异集中的表现点。随着我国对外经济文化日益频繁,一些载有中国独特文化的词汇在英语中产生意义缺位现象。翻译汉语文化词及文化含义词时通常采用四种翻译方法 :音译、意译、直译加释义、半音译等。