摘要

讲好中国故事,向世界展示真实、立体、全面的中国是中国翻译工作者义不容辞的责任。四字格是汉语言的一大特色,上至《诗经》《楚辞》,下至民间俗语,四字格无处不在。《南水北调精神初探》不仅介绍了南水北调精神的来源和发展,还讲述了中华文化的发展和变迁,其中的四字格不仅展现了中国语言文化的魅力,还体现出中国深厚的文化底蕴。该文以《南水北调精神初探》中的部分四字格为例,在目的论的指导下,按照指称意义、言内意义以及语用意义,对书中出现的部分四字格进行分类,并探究不同对应下四字格的英译策略及方法。

全文