摘要
纪实文学《梁家河》以"非虚构"的创作理念为叙事本位,以历史性追忆为叙事线索,以采访性对话为叙事建构,融合了新闻的真实、政论的敏锐与叙事的华彩。如何向国外读者讲述作品中一个个"接地气"的中国特色故事,如何在陕北方言的对话中建构认同感,如何借助"夹叙夹译"的行为路径将独具特色的中国声音传播到海外世界,实属译者面临的"难题"。结合后经典修辞叙事视域审视译者行为,从译到叙,其行为批评导向旨在从"说服"到"认同",从实体"主导"到对话"共导",从"纪实表意"到"叙述达意",完成报导、阐释、评论的修辞性译叙行为建构。
- 单位