汉语和韩语属于两个不同的语系,所以其句子结构不同,特别是定语成分在句子中的表现形式和使用方法也有着很大的差异,因此只有了解汉韩定语的差异,才能较好地掌握韩语定语的翻译。本文首先介绍汉语和韩语定语的定义、形态、功能、类型、构成成分五个方面的相同点和不同点,然后通过举例阐述了韩译汉翻译方法,从而使学生更直观地理解韩语定语构成方式,更准确地掌握韩语翻译技巧。