以认知学关联理论成果为基础,评析了电影《英伦对决》字幕翻译策略。首先指出信息意图和认知环境是制约译者选择翻译策略的两大因素,然后在对比源语作者与中国观众认知环境的基础上,评析了译者所选择的翻译策略,指出该译者所选择的翻译策略是恰当及有效的,因为译文可以使中国观众在付出有效的认知努力后获得足够的语境效果。