翻译活动不仅涉及语言,更涉及一系列不同的学科,是非常复杂的。忠实应是翻译不变的基本原则。但与此同时,百分之百的忠实是达不到的。同时翻译也应该是艺术的。文艺作品的美学功能和艺术再现同样重要。该论文将从翻译作品的角度,着重点在于文学作品翻译,在忠实于原文的基础上达到文学性的目的。目的都是最大限度地实现翻译的目的——交流。