摘要
收词、释义是词典编纂的两大工程,任何一部词典都对此两项工程给予高度重视。1949年之前,祖国大陆和宝岛台湾所用的语文词典多由大陆出版;即使是台湾地区编纂出版的语文词典,在收词、释义等方面与祖国大陆出版的也无根本性的差异。但1949年之后,海峡两岸的汉语在使用上逐渐出现差异,而且这种差异70余年来有愈拉愈大之势。这种差异在两岸各自编纂、改编的语文词典里反映得比较明显。因意识形态的不同所导致的语文词典在收词、释义等方面凸显出来的差异,尤其不容忽视。海峡两岸为共同的母语合编词典时如何兼容处理,求同存异,更是需要认真考虑的问题。