摘要

以刘宓庆的《翻译美学理论》为依托、许渊冲英译宋词《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》(Tipsy in the Flowers’Shade)为例,探讨英译宋词所富含的情感美。研究发现,译者通过把握英语语言的阳刚之美、动态之美和自然美可以将词人深切的思夫之情精准传达给读者,引起共鸣。