随着经济全球化的发展与我国改革开放的深入,作为语言转换和文化交流的特殊方式,广告翻译在当今的商品经济中无所不在,也越来越影响着人们的生活。语用失误本身对跨文化交际活动的限制,即语言使用习惯、文化背景、思维方式、社会习俗、价值观念等各方面的差异性,加之广告特有的文体特点,均使广告翻译难以正确把握,进一步导致了广告互译中语用失误的频繁出现。文章结合语言语用失误和社交语用失误的表现特征,总结分析了广告翻译实践中五种常见的语用失误及其产生原因,相应提出了五种较为可行有效的翻译方法。