摘要

翻译作为语际交流,其对象不仅仅是语言转换的过程,而且也是文化移植的过程。不同民族、不同文化、不同语言的人民要相互接触、相互交流,除存在语言本身的障碍,还有因文化背景的差异给翻译造成的障碍。因此,翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。而文化中的思想观念文化是价值观世界观人生观准绳和思维方式方法等决定人们为什么思考、思考什么、如何思考的精神文化,它是整个精神文化体系的灵魂,处于决定位置。我们由中外思想观念的差异可以看出汉英翻译的过程中存在的问题,以及解决方法。