摘要

古发语词"羌"出自楚语,主要出现于句首,用以加强语气,对后面分句有强调作用,义近"实乃"。隋唐以后"羌"的使用减少,逐渐淡出历史舞台,故后人对其句法语义功能不甚了了,且因其手写体与程度副词"差"相似,句法位置相当,故在后代的刻本文献中常被误认为"差",甚至被径改为叹词"嗟",或者被替换为"尤"、"固"、"若"等副词、连词,导致今人对古籍文意的理解产生偏差,故不可不辨。