摘要
英语专业本科生在英汉互译时会出现各种错误,原因有多种。为了厘清错误类型以及导致错误的根本原因,本研究以某省属高校三年级英语专业学生为研究对象,以他们平时翻译实践成果为语料,分析错误的类型,通过采访和回顾报告确定导致翻译错误的原因。结果表明,最常见的翻译错误是句法错误,其次是语义错误,导致错误的原因主要来自学生语言能力不足,但粗心、自信心不足和焦虑等心理因素占有相当的比重。为了提高翻译课的教学质量,本文建议课堂布置的翻译训练活动应更具有针对性,课堂中应该建立翻译小组,增加小组讨论,以增强自信心,减少焦虑。
- 单位