摘要
周领顺等学者的专著《汉语乡土语言英译行为批评研究》是国家社科基金重点项目的结项成果,是我国第一次把“乡土语言”作为一个术语并系统阐述汉语乡土语言翻译的学术探索。该专著以译者行为批评理论(Translator Behavior Criticism,TBC)为指导,基于自建的葛浩文乡土语言翻译语料库,首次对以葛浩文为代表的翻译家的汉语乡土语言翻译实践进行大规模、分层次、穷尽性和系统性的描写性翻译批评研究。该专著的出版有助于推动乡土语言的翻译研究、译者行为研究、译者研究、翻译批评和译者行为批评等领域的学术研究。希望本次笔谈1能够引发国内学界同行的深入研讨,在交流中碰撞思想,在互动中凝聚共识,以期推动中国乡土文学翻译和本土翻译批评理论的创新与发展。以下是笔谈内容:
- 单位