摘要

诗性是诗歌的本质属性,具体表现在意象、意境、语言形式及形式背后的感性上。中国诗歌的隐喻是典型的陌生化表达方式,既体现了诗歌的诗性和文学性,也展现出中国古典诗学的审美特质,译者对隐喻的处理会影响原诗诗性的再现效果。在翻译隐喻相关的意象时,凸显性别意识有助于再现原诗诗性;为再现原诗意境,译诗应有引发读者联想的功能。译者可通过添加带有性别指向性的词语、直译及词性转换的方法处理诗歌中的隐喻,再现原诗诗性,让译诗读者向原诗靠近。