语用学理论的核心概念是意义研究,在其表现意义方面主要是指情境下的意义。同一言语在不同情境下的含义会有所不同,即同一言语在不同语境下对所要表达的信息会有所差异,这就涉及到语言的重点和信息焦点的表达方式。英汉语虽然差别甚大,但是两种语言就其在表现信息焦点问题上有共同之处,都是通过语音、语序、词汇、句法这四种手段。本文旨在语用学意识下,探究它对信息焦点翻译的指导。