摘要
阜阳市非物质文化遗产资源丰富,其拥有10项国家级非物质文化遗产名录,28项省级文化遗产名录,77项市级文化遗产名录。但在对于非物质文化遗产的英译方面却普遍存在语言表达不准确、文化理解不深入、不符合英语表达习惯等多方面问题。文章基于胡庚申教授提出的“生态翻译学”理论,通过其三维理论,即语言维、文化维、交际维对阜阳市非物质文化遗产英译的典型案例进行剖析,研究阜阳市非物质文化遗产英译研究中缺少高水平翻译人才、翻译资料缺乏、地域优势不明显等问题,并提出相应的解决对策,从而使国外游客更好地了解阜阳非物质文化遗产文化,达到传承及外宣的目的。
-
单位阜阳师范大学