摘要

"误译"即"错误的翻译",多发生于源语言的使用习惯与目标语言不同甚至相反时。"翻译错误"(translation errors)是译学研究中的一个重要概念,研究翻译错误主要是为了更好地开展翻译批评。本文只选取《红高粱家族》的中篇《红高粱》葛浩文译本中的典型错误进行归纳与分析,以此来研究文学翻译中出现误译的原因。