摘要

随着中日文化的密切交流,大量日本影视剧被引入中国市场。但在字幕翻译的过程中,译者往往会因为日语里男性女性用语的差异而无从下手。本文从翻译目的论的角度,结合具体实例总结男性女性用语的特点,探究其字幕翻译技巧。