由于各国小说语言不同,在小说翻译过程中受语言、文化习俗及不同翻译理论的影响,译者对小说的翻译过程和翻译策略便不相同,译文输出也大有不同。小说翻译的异同会给读者带来完全不同的阅读体验。本文结合句子实例对小说翻译的特点、原则和翻译方法进行分析和研究,为小说翻译实践提供参考和指导。