翻译学在人类的历史发展过程中是一个重要学科,其中美学思想贯穿了翻译发展的始终。从美学的观点看,翻译过程也是一种审美过程,翻译美学对于散文的翻译具有重要的指导意义。本文以林语堂的散文《论石与树》为审美客体,以翻译家越裔的译文为审美主体,通过翻译美学理论对散文《论石与树》的英译本进行审美再现分析,从音韵美,词汇美,句式美,情感美,意境美五个审美角度分析其美学特点,旨在探讨散文翻译中的美学价值,并提高审美意识。