摘要

汤显祖戏剧在英语国家的传播和接受体现在汤显祖戏剧英译和研究等方面。汤显祖戏剧在英语国家的接受大致经历了四个阶段:20世纪70年代初兴阶段的浅尝接触、80年代发展阶段的冲突及误读、90年代高峰阶段的磨合及新世纪以来的多形态文化身份重建。这反映出英语国家对中国经典的认识和理解的变迁以及他们不同时期的文化需求。随着时代发展和中外交流的深入,英语国家对汤显祖戏剧的关注也渐由猎奇俯视的视角转向相对平等的对话姿态。除译介和文学批评外,21世纪汤显祖戏剧也在英语国家被改编、移植和演绎。汤显祖戏剧在英语国家的接受史反映了这些国家不同时期的文化、政策、社会风貌,以及国家文化战略及文艺思潮变迁。

全文