随着国产电影走向国际市场,字幕翻译研究得到越来越多学者的关注。兴起于二十世纪九十年代的多模态话语分析,为字幕翻译研究提供了一个全新的视角。文章以张德禄教授提出的多模态理论框架为理论基础,对《我不是药神》的字幕翻译进行基于数据统计的分析,旨在通过多模态视角探究该影片字幕翻译上的得与失,为今后国产电影的字幕翻译研究提供借鉴。