摘要

<正>源语的干扰(source language interference)是翻译,特别是口译中不断需要克服的问题,而造成源语干扰的主要原因之一竟然是两种语言的结构与词汇的相似之处。例如主谓宾的结构是中文和英文的基本句子结构。英文的句子通常比较规范地遵循这个结构,但中文则灵活得多,可以按照英文主—谓—宾的顺序翻译,也可以将英文的词序颠倒处理。例如: