中西方国家有着不同的文化底蕴,文化之间也存在着很大的差异,因此,也拥有各自的审美和理解取向。不同国家与民族的人对外国文学作品有着不同的理解,而且其翻译水平也直接关系着鉴赏水平。该文结合多部外国文学作品,从跨文化视角的角度,在中西方文化差异下,对外国文学作品的鉴赏以及翻译方式进行了探讨,希望可以有效地促进中西方文化的交流与融合,丰富文学作品的鉴赏与翻译方式,从而提高相关人员的文学鉴赏水平以及文学作品的翻译能力。