摘要

在翻译的过程中,译者是最活跃的因素。自上世纪七十年代文化转向出现后,翻译研究的视野进一步得到拓展,面向译入语文化的翻译理论也基本形成。本文主要探究译者主体性的内涵及其表现形式,从内部和外部两个方面分析翻译活动中影响译者主体性的因素,旨在为翻译实践提供切实可行的翻译策略。