法律英语是一种对于专业性要求较高的英语应用类型,与普通的英语翻译不同,在翻译的过程中必须保证其法律的专业性。因为处于不同国家、不同文化语境下,法律思维、法系以及法律制度等存在不同程度的差异,所以,法律英语的翻译还应该考虑文化差异的影响。该文在分析中西方文化差异及其对法律语言及法律文化的影响的基础上,重点研究了文化差异影响之下的法律英语翻译应该注意的问题和提高翻译水平的措施。