本文是就《哈佛大学建筑系的八堂课》阿尔多·罗西卷翻译工作的一点思考,研究以翻译为途径,对书中几个概念所对应的术语进行了跨语境、跨文化的探析与译介,以期通过此视角丰富罗西城市理论的现有研究,并尝试在莫内欧的基础之上提出笔者的观点。