摘要

就狭义的翻译活动而言,语言具有本体性的地位。翻译的具体形式,就其根本意义看,都是语言的转换。不同的语言观,对意义的不同认识,直接影响着翻译活动所涉及的语言转换。本文首先考察许渊冲对语言内容与形式的关系和语言转换的认识,继而探讨许渊冲对翻译活动中语言转换矛盾的揭示及其提出的语言转换原则。