《檀香刑》是诺贝尔文学奖获得者莫言的一部作品,在国内外广受好评。该文以图里的翻译规范理论为指导,通过分析目标文本对于源文本中成语、俗语、歇后语中比喻的翻译,旨在说明葛浩文在翻译原文时并非只采用单一策略。不同翻译策略的选择是为了最大限度保持原作神韵,提高译文的可接受性,从而帮助读者更好理解原作文化内涵。