摘要

口译作为一种跨文化的言语交际行为及语言信息处理过程,源语与目标语之间存在着句法结构(形式)与语义(意义)的错配而导致语义迁移的现象的存在,使得此种跨文化的语言信息处理过程有必要体现出上述句法(形式)与语义(意义)的特征。商务英语及航海英语的适用语境具有较强的特定指向性。且语码转换使得航海作业情景下的口译行为在实际工作流程语境与英语实际运用的能力之间以专业术语英文表达语码转换的方式介入了职业口语口译训练的过程。并能在一定程度上屏蔽L1到L2的过程中可能会发生的形义错配与语义迁移的问题。

全文