摘要
中国仡佬民族文化博物馆外宣资料是以信息功能为主、情感功能为辅的应用型文本,翻译这些资料需要与之相应的翻译理论作指导,才能取得较好的外宣传播效果;而功能对等论认为翻译之本质就是再现原文之信息,达到信息交流之目的。鉴于此,用功能对等论来指导中国仡佬民族文化博物馆外宣资料的翻译是可行的,两者具有很大程度的通约性和亲缘性。用功能对等论对中国仡佬民族文化博物馆外宣资料的英译现状进行评析兼匡谬,既能丰富、深化对功能对等论的认知,亦能对这一风格迥异、颇具特色的民族文化向外推介提供新的启发或思路,借以扩大我国民族文化领域的对外开放,增强中华民族文化在国际上的影响力。
-
单位遵义师范学院