导游词,作为导游与游客进行交流、向游客提供旅游服务的重要工具,其准确性直接决定导游服务质量水平。本文以南京景点导游词为例,分析影响导游词英译质量的因素,并基于以游客为中心、以文化为导向的翻译原则,提出"异化"为主、"归化"为辅的翻译策略。