悼亡文学作为一种独特的文学题材,在《诗经》中就有迹可循,而在宋朝达到了鼎盛。近百年来,为了再现悼亡词的意蕴美和音韵美,大量海内外学者致力于悼亡词的翻译事业中,使中国文学不断扩大其影响力。本文选取了《江城子·记梦》的三个英译本进行研究,重在挖掘悼亡文学的翻译特点及策略,以期为今后悼亡文学的赏析和翻译提供有价值的参考。