摘要
<正>2020年9月9日,是俄国文豪列夫·托尔斯泰诞辰192周年。为了纪念托翁,由草婴直接从俄文翻译过来的精装纪念版长篇小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》和《复活》面世。从上世纪四十年代初选择普拉东诺夫的《老人》,到五十年代选择肖洛霍夫的《一个人的遭遇》,再到六十年代选择莱蒙托夫的《当代英雄》,草婴始终在翻译工作中诘问自己一个问题:“我是谁?我如何面对过去?如何面对未来?”草婴在积累了丰富的翻译经验,经历了难以忍受的历史磨难后,最后在七十年代选择了列夫·托尔斯泰,他决定把生命的最后一站全部贡献给托翁小说全集的翻译。