摘要

文章以功能翻译理论为指导,对中英旅游文本作了比较研究,并实地调研大运河文化带杭州段,将收集到的相关旅游资料整理归类,且对部分译文进行语料分析,探讨在翻译过程中遇到的问题,并提出相对比较合理的翻译策略和建议,同时对缺失的部分英译文本进行一定程度的增补,以期最大限度地实现旅游翻译的最终目的。

  • 单位
    浙江育英职业技术学院