近年来,随着国际全球化的日益加深以及"一带一路"建设的加速升级,中国的国际影响力显著提升,完善国际化语言环境刻不容缓。公示语作为展示中国的隐形名片,其重要性不言而喻。由此,本文结合相关译写规范,通过对成都市公示语翻译情况的调查分析,从文本类型角度,将公示语分为信息型和呼唤型,并梳理出公示语翻译易出现的问题,从而凝练总结出公示语翻译应坚持的三个原则:规范性、简洁性、准确性,旨在将理论与实践紧密结合,为公示语的译写提供一定借鉴。