摘要

在我国的戏剧发展过程中,将具有影响力和价值的戏剧进行"本土化"改编是一种常见的形式。本土化改编的过程中会遇到不同地域文化、时代背景、民族习俗、社会文化等之间的差异,特别是在戏剧语言方面。本文将以英国国家话剧院和中国国家话剧院两个版本的《红色》为切入点,浅谈原作与本土化改编存在的问题。