摘要

文学翻译不仅是信息的传达,而且是文化的介绍。其中,归化和异化的尺度掌握得恰当与否,常常决定译文效应的高强或低劣。"化"过来、"化"过去的分寸,也应就是文学翻译整体上的标准——信、达、切。

  • 单位
    唐山工业职业技术学院