摘要

近年来,随着全球化的深入发展和人民生活水平的提高,我国很多景区迎来了许多外国友人,旅游文本翻译的需求越来越大。本文以功能目的论为指导,以河南省景区文本英译现状为例,对旅游文本类型中常见的指示语、四字格和诗词典故进行译文分析,并根据中英旅游文本文体语言的差异性,探讨旅游文本英译的处理策略。