摘要

当代翻译界出现了多种"转向"快速交替的现象,从二十世纪八九十年代的"文化转向"到二十一世纪初的"权力转向",再到近几年兴起的"伦理转向"。不同时期汉英互为音译的现象与这些"转向"带来的不同翻译研究范式及方法之间有着密切的关系,因此,只有进行音译词汇与翻译三大"转向"的历时性研究,才能深入挖掘出翻译研究"转向"发展的理论意义及其对现实的指导作用。

  • 单位
    武汉华夏理工学院