摘要

“三美论”是我国著名翻译大家许渊冲先生结合自己的翻译经验提出的一个重要翻译理论,由“音美”“意美”“形美”三部分组成。古诗词是我国最高的文学形式之一,蕴涵着丰富的文化底蕴,因而将古诗词外译对传播我国优秀传统文化具有重要意义。由于中西方思想文化的巨大差异,将古诗词外译难度极大。许渊冲提出的“三美论”不仅是鉴赏英译古诗词的客观尺度,更是译者英译古诗词的重要指导理论。因而译者将许渊冲的“三美论”运用到翻译实践中,不仅能够提高其翻译水平,更易于使目的语读者感受中华古诗词的魅力。

全文