汉语和日语在计量动物数量时都有着丰富的量词,其中不乏一些同形词。但在实际使用中却可以发现,一些同形量词无论在意义还是在用法上都截然不同。本文从用法和语源两方面对汉语和日语中的动物量词进行了对比,发现造成汉日两语言同形量词用法差异的原因主要在量词原型意义的不同和量词选用规则的不同上,而这两方面的不同与文化有着密不可分的关系。在学习和使用日语量词的过程中,理解其文化来源有助于更好地掌握日语量词的运用。