英语广告中的歧义句,因其幽默诙谐等特点,利于提升品牌的辨识度、刺激购买力,但是常因翻译不当而引发误解和诱导。因此,把握歧义句的特点及应用、使用得当的翻译策略是其汉译的重点。研究发现,使用替代、直译、拆译和补充等策略,可最大程度地再现原文的歧义特色、确保其应有的广告效应。