摘要
中成药说明书英译译文质量影响着目的语国家消费者对产品的接受度与认可度。通过对170多份海内外说明书实例进行对比分析,发现内服中成药与外用中成药分别主要作为草本补充剂和药品出口,与国内对应药品说明书内容存在较大差异,整体符合目的语国家说明书撰写规范与用语习惯。由此可见,中成药说明书英译,需遵循“以读者为中心”的伦理导向,药企与译者共同承担伦理责任,提升译文质量,助力中医药文化走出去。
-
单位中国人民解放军陆军军医大学; 基础医学院