摘要
文章指出,从译论视角看,玄奘大师及其译场高数量和高质量的翻译要归功于其"五不翻"原则。本文从其"秘密故"不翻入手,透视其"五不翻"原则的价值。认为:(1)玄奘大师的"五不翻"是音译,又非普通的音译。(2)"五不翻"是介于翻与不翻之间的翻译。(3)"五不翻"原则具有很深的佛理理据和译理可行性,其"秘密故"不翻尤其如此。比较而言,虽有"秘密故",若硬要意译,便难以等效(具有原文同等的质和文)译出佛旨。(4)玄奘沿袭了"古译"和"旧译"的做法,提升到了更高的理论层面和更宽泛的应用层面。(5)其"不翻"是再现佛经语词神秘性的理想筏喻。
-
单位四川外国语大学